GĂ„ til innhold
  • Bli medlem

Anbefalte innlegg

Skrevet

Kanskje litt rart spÞrsmÄl, men moro. Sett litt pÄ "Hjemmecamp Monsen" disse dagene, og la merke til at han uttaler "Tarp" med amerikansk uttalelse. Selv har jeg og dama alltid sagt det med norsk uttalelse, men har ikke snakket med andre om tarp noe sÊrlig, sÄ vet jo faktisk ikke hva folk sier. SÄ spÞrsmÄlet er, hvordan uttaler folk tarp?

Annonse
Skrevet
Martin HJ skrev (9 minutter siden):

Jeg sier tarp med duk :) Ellers sÄ sier jeg tÊrp med tarp.

«Duk» her og. Anglosaksismer er noe styggedom 😬

  • Liker 1
  • Takk 1
Skrevet

Jeg sier det med vanlig norsk uttale, altsÄ med min vanlige r-lyd, ikke engelsk r-lyd. Jeg tipper ordet vil dukke opp i ordbÞkene om noen Är fordi det blir mer og mer brukt. SprÄket er levende (tenk om jeg skulle bruke de samme ordene som min bestemor :-) ). Men jeg bruker ogsÄ gjerne duk eller presenning. Det er fint Ä kunne variere...

;-)

Skrevet

Tarp er ikke et norsk ord, det er en uformell nord-amerikansk forkortelse av det engelske tarpaulin, som rett og slett betyr presenning. SÄ nÄr du skal snakke amerikansk sier du tarp med delvis skjult r. Skal du snakke norsk sier du presenning. Noen sier duk, men for meg er en duk et stykke stoff som ligger pÄ bordet :-) .

Skrevet
BjĂžrn J skrev (51 minutter siden):

Tarp er ikke et norsk ord, det er en uformell nord-amerikansk forkortelse av det engelske tarpaulin, som rett og slett betyr presenning. SÄ nÄr du skal snakke amerikansk sier du tarp med delvis skjult r. Skal du snakke norsk sier du presenning. Noen sier duk, men for meg er en duk et stykke stoff som ligger pÄ bordet :-) .

Er ravende uenig med deg der, gitt - sprÄk skal det jo for pokker strides om :) NÄr en nordmann sier "tarp" er det en forkortelse av det amerikanske uttrykket "tarp tent" (Wiki). Dette uttrykket inneholder riktignok forkortelsen av "tarpaulin" (Wiki), men betydningen er innsnevret til Ä omfatte et flatt tekstil brukt som ly i friluftsliv. Og det er jo det vi mener med det? Ingen sier at de vel at har lagt en tarp over bÄten fÞr vinteren, eller lagt en tarp over lasten pÄ tilhengeren? 

NÄr det gjelder uttale er det rett fram norsk uttale for min del. Ellers er tarp for meg hannkjÞnn (en tarp, tarpen, flere tarper, alle tarpene), men ser at noen bruker intetkjÞnn (et tarp, tarpet, flere tarp, alle tarpene) - hva som er riktig aner jeg ikke?

  • Liker 4
Skrevet
a_aa skrev (11 minutter siden):

Ingen sier at de vel at har lagt en tarp over bÄten fÞr vinteren, eller lagt en tarp over lasten pÄ tilhengeren?

Enig. Men pĂ„ engelsk brukes nok ordet tarp som vi bruker presenning pĂ„ norsk, altsĂ„ ogsĂ„ over bĂ„ten og tilhengeren, men pĂ„ norsk har i hvert fall aldri jeg hĂžrt ordet tarp brukt i annen sammenheng enn friluftsliv. Men kanskje det kommer etter hvert som vi blir vant til ordet...😄

Skrevet
BjĂžrn J skrev (PĂ„ 11.4.2020 den 17.28):

 Skal du snakke norsk sier du presenning. Noen sier duk, men for meg er en duk et stykke stoff som ligger pÄ bordet :-) .

Eg har ikkje kvinnfolk i huset, sÄ eg har ikkje duk pÄ bordet. Men eg brukar bÄde teltduk og fjellduk, sÄ eg brukar nok ordet duk om langt meir enn bare det folk har pÄ bordet.

Skrevet

Innen friluftsliv tenker jeg pÄ Fjellduk hvis noen sier «duk». Sier noen «presenning» da tenker jeg ikke pÄ en tarp. Jeg synes det er greit Ä si «tarp» for at alle skal vite hva man mener, og dermed unngÄ misforstÄelser. Selv sier jeg tarp med norsk «r»

Da jeg var helt fersk lÊregutt jobbet jeg med en som hadde kallenavn pÄ alt av verktÞy, og det var veldig tungvint Ä finne det man skulle ha i verktÞykassa, spesielt nÄr den stod et stykke unna. Det ble ofte til at jeg mÄtte gÄ to ganger for Ä finne det rette verktÞyet. For Ä ta et eksempel, sÄ kalte han «Vannpumpetang» for «nordlending». Jeg spurte ham hvorfor, og da svarte han at «den er stor i kjeften, men ikke brukanes til noe». Det ble litt innviklet Ä forholde seg til.

Hvis noen spÞr meg om jeg kan hente duken, da kommer jeg tilbake med en duk, eller ingenting. 

Tarp er et enstavelsesord og med dét, enkelt Ä si. Det klinger ogsÄ bra pÄ norsk. Jeg tror sprÄkrÄdet tar ordet «tarp» til sitt «bryst»

 

Skrevet

Jeg ble litt overrasket over at ikke det ordet er kommet i ordboka ennÄ. Jeg trodde det var i helt alminnelig bruk allerede, og ble uttalt pÄ norsk, om turpresenninger i teltdukmateriale. 

  • Liker 1
Skrevet (endret)
Rino Holt Larsen skrev (PĂ„ 11.4.2020 den 18.15):

Jeg kaller tarp for overseil. Synes det har en fin klang og at ordet er litt selvforklarende. I tillegg er det et norsk ord :-)

"Tarp" har nok kommet for Ä bli, men jeg er helt enig i at  "overseil" klinger bra. AltsÄ en seilduk/et seil man har over seg.  Ser forÞvrig at Helsport knytter dette til Gapahuk (https://www.helsport.no/gapahuk-overseil) nÄr de (vil jeg tro!) Þnsker Ä kommunisere at duken kan brukes (som vegger og tak) til en Gapahuk.

Men for Ă„ ty til mer "svensk" her:

Sitat

“When I use a word,” Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean—neither more nor less.” “The question is,” said Alice, “whether you can make words mean so many different things.” “The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master—that's all.”

"Master"  i vÄrt tilfeller blir jo "sprÄkbrukerne". Og som vi vet og ser er det mange av dem. Trolig er nok de som bruker/fortrekker "overseil" i mindretall

Endret av zimwalker
  • Liker 3
Skrevet

Ytterteltet  har teltduk, tarp er tarp, presenning bruker jeg til Ä dekke over ting for lagring osv.  Teltduk, tarp, presenning - uttales (for min del) rimelig ordrett slik det er skrevet.

Men jeg har ikke 300 ord for snÞ heller, sÄ det er mye annet som kan vÊre like riktig for andre.

image.png.e7286fa2e3e5bfa4cc6f53262f08593f.png

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nÄ og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nÄ for Ä poste med kontoen din.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Gjenopprett formatering

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn pĂ„ siden automatisk.   Vis som en ordinĂŠr lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   TĂžm tekstverktĂžy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

×
×
  • Opprett ny...

Viktig informasjon

Ved Ä bruke dette nettstedet godtar du vÄre BruksvilkÄr. Du finner vÄre PersonvernvilkÄr regler her.