Gå til innhold
  • Bli medlem

Blogge på engelsk eller norsk?


Thomas Stiauren

Anbefalte innlegg

Hei.

 

Jeg har nylig startet ett løp om å satse mer på friluftsliv, og har i vinter tenkt å bygge på litt manglende vinter-tur med pulk og telt erfaring.

Jeg synes det er vanskelig å bestemme meg for hvilket språk jeg skal bruke, jeg føler det beste er engelsk, av to grunner, det er mer internasjonalt, men også fordi jeg med min interesse for IT hvor alt går i engelsk har først til at min indre stemme er engelsk.

Er det noen fordeler jeg ikke er klar over mtp. å blogge på norsk? Eventuelt ulemper med å blogge på engelsk?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Flyttet dette til en mer passende kategori.

Vi må verne om språket vårt, og jeg har aldri helt skjønt greia med å skrive på noe annet språk enn morsmålet. Det er gode oversettelsesprogrammer for de som absolutt vil lese engelsk. Nyansene i Norsk er bedre, og gode stemninger formidles best på det språket man er vant med å snakke til daglig.

Jeg leser konsekvent ikke innlegg som er skrevet på engelsk på fb, eller turrapporter som er skrevet på engelsk, av nordmenn. Vi må verne om språket vårt på alle vis - det er en del av vår identitet, og det kan forsvinne på få generasjoner om vi ikke skjermer det og tar vare på det.

  • Liker 5
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

8 minutes ago, Kjell Iver said:

Flyttet dette til en mer passende kategori.

Vi må verne om språket vårt, og jeg har aldri helt skjønt greia med å skrive på noe annet språk enn morsmålet. Det er gode oversettelsesprogrammer for de som absolutt vil lese engelsk. Nyansene i Norsk er bedre, og gode stemninger formidles best på det språket man er vant med å snakke til daglig.

Jeg leser konsekvent ikke innlegg som er skrevet på engelsk på fb, eller turrapporter som er skrevet på engelsk, av nordmenn. Vi må verne om språket vårt på alle vis - det er en del av vår identitet, og det kan forsvinne på få generasjoner om vi ikke skjermer det og tar vare på det.

Du kommer med knusende argumenter for norsk her Kjell Iver. Og jeg skal ikke si jeg er uenig med deg, men vi lever jo i en stadig mindre verden hvor Internet knytter folk sammen på tross av landegrenser og språk.

Dette viser seg å være en langt vanskeligere avgjørelse enn hva jeg hadde trodd. 🤔

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Du må bestemme deg for hva som er målgruppen din. Hvis du (i hovedsak) henvender  deg til et internasjonalt engelskkunnig publikum er det mest naturlig å henvende seg på engelsk(automatisk oversetting vis Google er ikke særlig morsomt å lese, og av og til direkte ekkelt. Prøv for eksempel å oversette "Jeg tok pikk-pakket mitt og dro" (jeg har flere, men akkurat denne dukket opp når jeg tilfeldigvis oversatte tekst fra min egen blogg).

Hvis du i hovedsak henvender deg til nordmenn er det best å bruke norsk.

Et 3.alternativ er at du i hovedsak henvender deg til nordmenn, men ønsker at et internasjonalt publikum også skal kunne lese. Jeg ville her valgt norsk og overlatt andre til Google-oversetteren. Alternativt kan man tilby både norsk og engelsk. Litt mer arbeid, men man kunne eventuelt kortet ned på den engelske versjonen, laget et slags resymé.

Men det viktigste er altså at du danner seg din egen mening om hvem som ligger i målgruppa di. Kjenn ditt publikum! Og det er ingen tvil om at jeg liker best å lese prosa på norsk, men jeg har ingen ting i mot engelsk hvis det kun er det som tilbys.

Mener nå jeg da.

😉

Endret av Skogens Stønn
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Thomas Stiauren skrev (1 time siden):

Jeg har nylig startet ett løp om å satse mer på friluftsliv, og har i vinter tenkt å bygge på litt manglende vinter-tur med pulk og telt erfaring.

Med mer enn ti års erfaring med egen turblogg, vil jeg si det viktigste at du "trives" med det du skriver. At du selv synes er kjekt å holde på,  Og til "noen" som du synes "bør" lese bloggen.  Det  blir fort mange like innlegg. Det er ofte lite "nytt".  Hvor mange som kommer til å lese bloggen er helt avhengig av innholdet, og det må derfor være av interesse for "noen".

Det finnes veldig mange turblogger der ute.......

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Enig med @Skogens Stønn definer målgruppen og skriv ut i fra det. For Instagram og kortere tekster synes jeg det er veldig greit med "English below" som en del bruker, men dette kan jo bli mye arbeid om man skal skrive lange turrapporter hvis man skal skrive på begge språk. Jeg leser for så vidt både norsk og engelsk, men er litt enig med Kjell Iver at å lese turrapporter av nordmenn i Norge på engelsk blir litt bakvendt men det går. Det jeg konsekvent ikke leser er folk som insisterer å skrive på dialekt hvis det er lengre enn en setning eller to, det pleier jeg å definere som at de ikke ønsker meg som leser.    

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Enig med flertallet så langt. Skriv for målgruppen på det språk som da faller naturlig. Når det er sagt, så kommer det også an på hvorfor du vil blogge. Er tanken at blogg / vlog skal generere noe mer enn en tommel opp, er nok engelsk best.

Så hva gjør jeg selv: Egen blogg og et par youtubekanaler går i/på norsk. Det er det eneste språket jeg behersker godt nok til å få frem nyanser og stemning i det jeg prøver å formidle. 

Hva leser/ser jeg på: Det meste innenfor for interesse, men først og fremst på norsk. "Norske" blogger fra Norge på engelsk leser jeg ikke. Det finnes sikkert mange slike som er gode, men det butter dessverre for meg. Litt av det samme gjelder med video, selv om jeg ikke er like rigid der. 

 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg velger å holde meg til norsk for øyeblikket.

Jeg gjør det slik sånn at jeg da kan bruke morsomme norske ord og utrykk som ellers blir vanskelig på engelsk. Samt at jeg får øvd litt på norskferdighetene mine ;)

Så slenger jeg inn en oversettings funksjon på bloggen, så får grammatikk feilene bare bli til en god latter for leseren :)

Endret av Thomas Stiauren
Leif
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Selv om arbeidsspråket ditt er engelsk så betyr ikke det nødvendigvis at du vil greie å skrive levende på ditt, tross alt, fremmedspråk. Eksempelvis så er du sikkert rasende god i engelsk språk i en IT setting. Men IT ligger milevis fra å beskrive en "sildrende bekk igjennom ett vårlig landskapsbilde hvor kraften i opplevelsen røsker deg i jubelnerven på den gode måten"......(innrømmer at dette ikke ble poetisk da). Men poenget er at språk er så mangfoldig at selv om du snakker skjitgodt med kollegaer og kan se Two and a half man uten å juksetitte på tekstinga så er det sjeldent nokk. For alt jeg vet så er din engels perfekt slik at du kan finslipe settninger, kryddre språket og få fram alle nyanser. Men om det ærlige svaret er nei det kan jeg egentlig ikke, vil jeg tro at du skriver MYE bedre som en middelmådig norsk skribent enn en middelmådig engelsk, og dermed kan fange publikummet mye bedre på ditt morsmål.

 

 

Endret av Kurt S
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Synes det er mange gode svar her allerede. Det handler mye om hvem du ønsker å treffe og hva du ønsker å oppnå, og det finnes ingen fasit på hva som er rett.

For meg har det alltid vært naturlig å ha en engelsk tilstedeværelse på nett. Kanskje mest fordi jeg ønsker å gi flere en mulighet til å forstå det jeg vil formidle. Frankrike er et land som er flink til å verne om språket sitt, men for meg som ikke kan fransk så føler jeg meg både mindre velkommen når jeg reiser dit og det er mye fransk på internett jeg gjerne skulle forstått, men som jeg dessverre bare må akseptere at ikke er tilgjengelig for meg. Dette virker å bli bedre med årene, men for meg gir dette en god innsikt i hvordan det er å være på andre siden av problemstillingen.

At vi har et språk som engelsk som så mange kan forstå synes jeg er helt fantastisk. Målet med språk er å kommunisere, så velger man et språk som flere forstår så velger man også å inkludere flere. For meg har det å formidle på engelsk gitt meg mye glede, blant annet fordi det er mange i andre land som beundrer norsk natur og setter pris på at jeg formidler på engelsk.

Det kan også føre til interessante vennskap. Jeg var på en kjøretur gjennom Russland for et par år siden, og fikk plutselig en melding fra en russisk kar som hadde fulgt meg i åresvis som sa at vi ikke var langt unna der han bodde og inviterte oss på seiltur på Volga. Verden blir plutselig litt mindre når man er åpen for å kommunisere.

DSC02095.thumb.jpg.ad5a261c8c763d1ecc38d5b69f7315c1.jpg

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Gjenopprett formatering

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

×
×
  • Opprett ny...

Viktig informasjon

Ved å bruke dette nettstedet godtar du våre Bruksvilkår. Du finner våre Personvernvilkår regler her.